Tagliere di salumi e formaggi locali con confetture
Typical cheeses and deli meats platter with jams
Plateau de fromages et charcuterie locales avec confitures
Jambon de Bosses DOP, Mocetta, Lardo d’Arnad DOP, Coppa al Ginepro, Salamino, Boudin, Bleu d’Aoste, Toma di Gressoney, Fontina DOP




Tomino fresco di capra caramellato allo zucchero di canna con miele, noci tostate e cavolo rosso
Caramelized soft goat cheese with raw sugar, honey, roasted walnuts and red cabbage
Fromage frais de chèvre caramélisé au sucre de canne avec miel, noix grillées et chou rouge


Carne messata all’olio extra vergine d’oliva emulsionato al limone, con rucola e scaglie di Grana Padano DOP
Lean beef coldcut dry-cured, rocket salad and Grana Padano DOP cheese shavings, with extra virgin olive oil and lemon vinaigrette
Viande salée de bovin avec roquette, copeaux de Grana Padano DOP et sauce citronnette à l’huile extra vierge d’olive et citron


Zuppa^ “Lo Ratrak” ai legumi e cereali con crostini di pane all’olio extra vergine d’oliva
“Lo Ratrak” soup^, with vegetables, legumes and multigrains with extra virgin olive oil croutons
Soupe^ “Lo Ratrak” (légumineux et céréales) avec croûtons de pain à l’huile extra vierge d’olive


Zuppa^ di cipolle con Fontina DOP e crostini di pane all’olio extra vergine d’oliva
Onion soup^ with Fontina DOP cheese and extra virgin olive oil croutons
Soupe^ à l’oignon avec Fontina DOP et croûtons de pain à l’huile extra vierge d’olive


Vellutata^ di verdure del giorno con crostini di pane all’olio extra vergine d’oliva
Creamy vegetable soup^ of the day with extra virgin olive oil croutons
Velouté^ de légumes du jour avec croûtons de pain à l’huile extra vierge d’olive

Tagliatelle di pasta fresca con ragù di cervo* al Torrette Supérieur DOP
Fresh tagliatelle with wild deer* ragout simmered in Torrette Supérieur DOP wine
Tagliatelles fraîches avec ragoût de cerf* au Torrette Supérieur DOP




Gnocchi di patate con fonduta Valdostana e noci tostate
Potato gnocchi with Vallée d’Aoste fondue and roasted walnuts
Gnocchi de pommes de terre, fondue Valdôtaine et noix grillées




Tagliatelle di pasta fresca ai funghi* trifolati
Fresh tagliatelle with sauteed mushrooms*
Tagliatelle frais aux champignons* sautés


Polenta con ragù di cervo*
Polenta with wild deer* ragout
Polente avec ragoût de cerf*


Polenta con salsiccia fresca al sugo^
Polenta with fresh sausage in tomato sauce^
Polente avec saucisse fraîche et sauce^ aux tomates


Polenta con funghi* trifolati
Polenta with sauteed mushrooms*
Polente avec champignons* sautés
Polenta ”Concia”, con Fontina DOP
Polenta “Concia”, with Fontina DOP cheese
Polente “Concia”, avec fromage Fontina DOP

Entrecôte di manzo alla griglia con patate arrosto
Grilled beef entrecôte with roast potatoes
Entrecôte de boeuf grillée avec pommes de terre rôties
Cotoletta^ di maiale alla Valdostana con patate* fritte
Vallée d’Aoste-style pork cutlet^ (with ham and Fontina DOP cheese) with rustic fries*
Escalope^ panée de porc à la Valdôtaine (avec jambon et fromage Fontina DOP) et frites*




Salsiccia fresca arrosto e patate* fritte
Grilled fresh sausage with rustic fries*
Saucisse fraîche grillée et frites*


Verdure* del giorno
Vegetables* of the day
Légumes* du jour
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Patate arrostite al forno
Roast potatoes
Pommes de terre rôties
Insalata verde
Green salad
Salade verte
Patate* Fritte
Rustic fries*
Frites*


Insalata, carote, radicchio, pomodoro, tonno, mais, uovo sodo, olive verdi
Mixed greens, chicory, carrots, tomatoes, tuna, corn, hard boiled egg, green olives
Salade verte, chicorée, carottes, tomates, thon, maïs, oeuf dur, olives vertes


Verza, cavolo rosso, Bleu d’Aoste, mele, noci
Green and red cabbage, Bleu d’Aoste cheese, apples, walnuts
Chou vert et rouge, Bleu d’Aoste, pommes, noix


Cavolo rosso, patate lesse, pancetta croccante, crostini di pane, scaglie di Grana Padano DOP
Red cabbage, boiled potatoes, bacon, croutons, Grana Padano DOP cheese shavings
Chou rouge, pommes de terre vapeur, bacon, croûtons de pain, copeaux de fromage Grana Padano DOP



Pasta al pomodoro
Pasta with tomato sauce
Pâtes à la sauce tomate


Pasta con olio o burro
Pasta with olive oil or butter
Pâtes à l’huile ou beurre


Milanese^ e patate* fritte
Milanese cutlet^ with rustic fries*
Escalope panée^ et frites*



Würstel alla griglia e patate* fritte
Grilled würstel with rustic fries*
Würstel grillé et frites*


Tiramisù
Tiramisù
Tiramisù



Panna cotta ai frutti di bosco, al cioccolato o al caramello
Panna cotta with wild berries, chocolate or caramel
Panna cotta aux fruits rouges, chocolat ou caramel

Torta del giorno^ fatta in casa
Homemade cake^ of the day
Gâteau^ du jour fait maison
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Waffle* con: nutella, sciroppo d’acero, frutti di bosco sciroppati o gelato
Waffle* with: nutella, maple syrup, wild berries in syrup or ice cream
Gaufre* avec: nutella, sirop d’érable, fruits rouges au sirop ou glace
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Pere Martin Sec al vino rosso con gelato
Martin sec pears in red wine with ice cream
Poires martin sec au vin rouge avec glace
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Coppa gelato
Ice cream
Glace
(Allergeni variabili, Variable allergens, Allergènes variables)
Coperto e servizio 2.00€ cad. Cover and service charge 2.00€ each. Couvert et service 2.00€ par personne.
* Congelato all’origine Frozen at origin Congelé à l’origine
^ Alcuni alimenti freschi potrebbero essere sottoposti ad abbattimento a temperatura negativa presso il nostro laboratorio, al fine di garantirne la massima qualità e sicurezza. Some of our fresh dishes might have been quick-frozen on site to ensure the best food safety and quality. Certains produits frais peuvent avoir été soumis à refroidissement rapide dans notre laboratoire, afin de garantir la meilleure qualité et sécurité des aliments.
Il personale di sala è a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura e origine dei prodotti. In caso di aggiunte o variazioni i prezzi potrebbero variare. For further information about product’s nature and provenance please ask to the waiters. In case of additions or changes, prices may vary. Pour plus d’informations sur l’origine et la nature des produits nous vous prions de vous adresser au personnel. En cas d’ajouts ou variations, les prix pourraient changer.
Oltre a quanto specificamente indicato sul singolo prodotto, tutti i piatti possono contenere tracce di altre sostanze causanti allergie/intolleranze di cui all’All II Reg.UE 1169/2011. In addition to what is specifically mentioned for the single product, every dish may contain traces of other allergens listed in Annex II Reg.EU 1169/2011. En plus de ce qui est spécifiquement indiqué sur chaque produit, tous les plats peuvent contenir traces d’autres allergènes indiqués dans l’Annex II Reg.UE 1169/2011
Allergeni
1 | Glutine Gluten | ![]() |
2 | Crostacei Crustaceans Crustacés | ![]() |
3 | Uova Eggs Oeufs | ![]() |
4 | Pesce Fish Poisson | ![]() |
5 | Arachidi Peanuts Arachides | ![]() |
6 | Soia Soybeans Soya | ![]() |
7 | Latte Milk Lait | ![]() |
8 | Frutta a Guscio Nuts Fruits à Coques | ![]() |
9 | Sedano Celery Céleri | ![]() |
10 | Sesamo Sesame Sésame | ![]() |
11 | Solfiti Sulphites Sulfites | ![]() |
12 | Lupini Lupin Lupin | ![]() |
13 | Molluschi Molluscs Mollusques | ![]() |
14 | Senape Mustard Moutarde | ![]() |